배너

2026.02.26 (목)

  • 맑음동두천 0.6℃
  • 흐림강릉 4.6℃
  • 맑음서울 6.5℃
  • 맑음인천 6.6℃
  • 맑음수원 4.6℃
  • 맑음청주 5.3℃
  • 맑음대전 5.0℃
  • 흐림대구 6.8℃
  • 맑음전주 3.8℃
  • 흐림울산 8.8℃
  • 맑음광주 5.2℃
  • 흐림부산 9.2℃
  • 맑음여수 7.6℃
  • 흐림제주 10.5℃
  • 맑음천안 0.4℃
  • 흐림경주시 7.4℃
  • 흐림거제 8.7℃
기상청 제공

국제

중국의 졸렬한 영어표지가 재미있다?

공원 표지의 중국식 영어 번역

10월 28일 미국 콜롬비아 방송사(CBS)가 ‘길을 잃은 번역, 중국이 졸렬한 영어 표지 감소에 전력’이라는 제목으로 발표한 보도에 따르면 중국에서 공공장소들의 번역 착오가 비록 일부 사람들에게는 매우 재미있지만 이미 정부의 두통거리로 되어 속한 시간에 규범할 수 있기를 희망하고 있다.

롤라 자오(劳拉·赵)는 일찍 베이징에서 10년 가이드에 종사했다. 그녀는 매 20분에 한번씩 맞춤법이 잘못된 영어 표지를 보게 됐다. “나는 이 현상은 가능하게 우리가 영어를 사용하지 않기 때문이다.”그녀는 “내가 보건대 많은 사람들이 게으름을 피우기 때문이다. 내가 말하는 게으름이란 어떤 사람들이 직접 인터넷 온라인에서 번역을 하고 표기를 하는 설계자도 가능하게 영어를 모를 수 있다.”고 말했다.

“잔디도 생명이 있으니 발밑에도 사정을 봐주시요(小草有生命,请脚下留情)”를 “나는 당신의 미소를 좋아한다. 그러나 당신의 신발이 나의 얼굴에 있는 것을 좋아하지 않는다(i like your smile,but unlike you put your shoes on my face)’가 바로 한개 사례이다. 

또 한 ‘옛 베이징 신발가계(老北京鞋店)’를 ‘베이징의 낡은 신발 판매점’이라고 번역했다. 많은 사람들은 이런 번역이 매우 우습게 여기지만 중국 정부는 매우 당혹스러워하고 있다.

이를 위해 중국 정부는 지침서를 출판했다. 지침서에는 수백개의 공식 번역문을 수록했는데 삼라만상이라 할수 있다. 2008년 올림픽 전 중국은 처음으로 ‘중국식 영어’의 난처한 처지를 벗어나는 테스트를 진행했다. 바로 그 시기에 올림픽 체육장 부근의 중화 민족문화원(中华民族文化园)의 번역을 ‘종족주의 공원(种族主义公园)’으로부터 바로 잡게 됐다. 

그러나 레스토랑 메뉴의 번역은 더욱 해결하기 힘든 문제이다. 예를 들면 ‘매운 미용발굽(香辣美容蹄)’을 ‘맵고 고운 발(辣美脚)’로 번역하여 고객들이 듣건대 입맛이 없게 된다.

자오는 “맵다는 것은 맛이고 미용이란 시식하고 나서 당신을 아름답게 변화시킨다는 것이며 발굽이란 돼지 발족이다.”고 해석했다.

자오 아가씨는 12월의 새로운 번역지침서가 발효된후 다수 중국식 영어가 쓰레기통에 던져기지를 기대하고 있다.(李晓骁译)


美国哥伦比亚广播公司10月28日文章,原题:翻译迷失:中国致力于减少拙劣的英语标识  在中国,公共场所的翻译错误虽然对一些人来说非常有趣,但已经令政府头痛不已,希望能尽快予以规范。

劳拉·赵(音)曾在北京做了10年导游,她说每20分钟就能看到一个拼写错误或翻译错误的英语标识。“我觉得这可能是因为我们不用英语”,她说,“我觉得很多人是因为犯懒,我说的懒是指有人直接在网上在线翻译,而且标识的设计者很可能根本不懂英语。”

“小草有生命,请脚下留情”被译成:“我喜欢你的微笑,但不喜欢你的鞋在我的脸上”就是个例子。还有一家“老北京鞋店”,翻译成了“北京的卖旧鞋的商店”。许多人觉得这种翻译很好笑,但中国政府觉得非常尴尬。为此,中国政府出版了指南,里面收录了数百条官方译文,可谓包罗万象。2008年奥运会前,中国首次尝试摆脱“中式英语”的尴尬。也就是那时,奥林匹克体育场附近的中华民族文化园的英语翻译,从“种族主义公园”更正过来。但是,菜单的翻译是更难解决的问题,比如香辣美容蹄,翻译成“辣美脚”,让人听起来没什么胃口。赵解释道:“辣,说的是味道,美容是说吃完了可以让你变美,脚指的是猪蹄”。赵小姐希望12月份新的翻译指南生效后,大多数中式英语能够被扔进垃圾桶。

/光明网



위기사에 대한 법적 문제는 길림신문 취재팀에게 있습니다.
무단 전재 및 재배포 금지

배너
배너



배너
배너
배너

SNS TV

더보기

가장 많이 본 뉴스


배너

포토뉴스

더보기

다보링크, 로드러너에 25억 전략적 투자 ‘지능형 네트워크 & AI 로봇설계 통합관제 플랫폼’으로 미래기술 현실화 선언

데일리연합 (SNSJTV) 김민제 기자 | 네트워크 보안 및 솔루션 전문기업 다보링크가 로드러너 플랫폼과의 전략적 융합을 전면에 내세우며, 단순 보안 와이파이 장비 공급 기업을 넘어 지능형 통신·보안 통합 플랫폼 기업으로의 전환을 예고하고 있다. 최근 주가 하락과 재무적 불안정성으로 제기된 투자자 우려를 불식시키기 위해 재무 건전성 강화, 투명한 IR 확대, 주주 친화 정책을 병행하겠다는 방침을 밝힌 데 이어, 24일 총 25억의 전략적 투자로 로드러너와의 기술 병합을 미래 성장의 핵심 축으로 제시했다. 다보링크가 로드러너를 품으려는 의미는 단순 협력이나 로봇 기술 제휴 차원을 넘어선다. 로드러너는 대규모 데이터 처리, AI 기반 분석, 자동화 워크플로우 설계 기능을 갖춘 플랫폼 및 자동화 로봇 기술을 보유하고 있으며, 이는 실시간 이벤트 처리와 통합 관제 환경 구축에 강점을 지닌다. 이미 산업현장에서 비즈니스 매출을 확장하고있다. 미래로봇 비젼만 제시하는 기업과 차별화된 이유가 민감시점에 다보링크가 로드러너와의 융합선택을 하게된이유다. 다보링크는 자사의 무선 네트워크 설계·구축·운영 전문성과 로드러너의 AI 분석 엔진 로봇통합 설계를 결합함으로써, 네트워크