데일리연합(월간, 한국뉴스신문) 이성용 기자 | 변호사 서석구. 탄핵반대 변호인. 고문 : 민족중흥회. 트럼프 필승 한인팀. 한국기독교뉴스신문. Lawyer Suh Suk-koo for anti-impeachment. Advisor : National Revival Group. Korean residents in US for Trump victory. Korea Christian News Paper.
대선과 지방자치 선거에서 보수의 승리 Conservative's victory in the presidential election and the local autonomy election
In the last Presidential Election, opposition party candidate Yoon Suk-yeol was elected by 0.73 difference dramatically. 지난 대선에서 윤석열 대통령은 0.73% 차이로 극적으로 당선되었다.
In the local autonomy election, Yoon Suk-yeol government party made landslide victory for 12 seats among 17 provincial governors. 지방자치선거에서는 윤석열 여당이 17개 광역시중에 12개를 차지하는 압도적인 승리를 기록했다.
믿을 수 없는 위대한 승리 하나님의 은혜와 축복 Unbelievable great miracle, God's grace and blessing
It was a great and unbelievable miracle, God's grace and blessing. 이것은 위대한 믿을 수 없는 놀라운 기적이자 하나님의 은혜이고 축복이었다.
그때 국회, 사법부, 정부, 언론, 시민단체, 종교, 문화, 선관위, 지방자치, 노조, 교육 등 거의 모든 분야가 좌파 친중 친북 문재인 촛불세력에 의하여 지배되고 있었다. At that time, nearly all the fields such as National Assembly, Judiciary, government, media, civil groups, religions, culture, election management committee, local autonomy, labor union, and education etc had been governed by leftist, pro China pro North Korea Moon Jae-in candle light power.
이와 같은 반미 친중 친북 촛불세력은 평화적인 정권교체에 엄청난 장애물이었다. Such kind of anti-USA, pro China pro North Korea candle light power was enormous obstacle for peaceful transfer of political power.
하나님의 은혜와 축복이 없었다면 한국의 정권교체는 불가능하였을 것이다. Without God's grace and blessing, the transfer of political power in the Republic of Korea would not have been possible.
미국 중국 러시아 세계 한국의 위기, 위기에 강한 한국 Enormous risk in the United States, China, Russian, the world, South Korea. We are strong whenever we are at risk
바이든의 실정으로 40년이래 최악의 인플레, 물가고, 28년이래 연준의 최대의 이자 0.75% 인상, 국경위기, 에너지위기, 범죄급증, 아프칸 철군, 이란과의 위험한 협상, 외교 실패로 미국은 거의 파탄되고 있다. Biden's approval rating is worst 32 percent. The worst inflation in 40 years, too high price, the highest rate 0.75% rising in 28 years, border crisis, energy crisis, crime rate rising, the withdrawal of US army from Afghan, dangerous negotiation with Iran, diplomatic failures have showed nearly total broken national affairs as a whole.
러시아군 3만6천명이 우크라이나 전쟁에서 사망한데다가 러시아도 디폴트 채무불이행사태에 들어갔고, 중공도 제로 코로나 정책 강행으로 대도시 폐쇄로 경제불황이 심각하다. 세계은행도 전세계 스테그 플레이션을 경고하고 나섰다.
As many as 36,000 Russian soldiers have been dead. Moreover, Russia's Default unable to pay debts, and China's big cities closures due to zero Corona are also a sign of economic downturn. Word Bank warns stagflation in the world in the future.
세계가 절체절명의 위기에 처했다. 한국도 예외가 아니다. 그러나 한국은 역사적으로 위기에 강하다. 우리나라를 침략한 수나라 당나라 일본도 을지문덕, 연개소문, 이순신 장군이 지도한 전술전략에 의하여 물리친 한국이다.
The world gets into desperately dangerous situation. South Korea is no exemption. Yet South Korea is strong at risk. China Soo and Dang imperial dynasties invaded Koguryeo. Japan imperial country also invaded Lee Chosun dynasty. Yet they were defeated by general Uelgimundeuk, Youngesomun, Lee Soon-sien and our ancestors.
일제 식민지의 뼈아픈 과거가 있으나 미국의 2차 세계대전 참전으로 해방되었다. 중러의 지원을 받은 북한의 6.25 무력남침도 미국을 비롯한 유엔군과 국군에 의하여 저지된 위기에 강한 한국이다.
However, Korea was governed by Japan for 36 years, yet liberated by the United States taking part in Word War Ⅱ. Korea was attacked by North Korea dictatorship supported by China and Russia, yet United Nations army such as US army prevented North Korea from invading South Korea. That's why South Korea is called to be strong at risk.
갈등은 민주주의에 불가피하다. 우리는 갈등을 보다 좋은 나라와 민주주의를 위한 기회로 활용하자 Conflicts are inevitable in democracy. We should make use of conflicts for better country and better democracy.
이준석 여당 대표는 윤리위원회에서 징계를 받았다. 그는 박근혜 대통령 사면에도 반대하고, 성문제 스캔들 연루 의혹이 있으며, 4.15 총선 사전투표 부정에도 불구하고 공정한 선거였다고 주장한 장본인이다.
Representative of government party Lee Joon-suk was punished by ethic committee of government party. He was the very politician not only to pardon the former president Park Geun-hye not only to get involved in sex scandal but to insist fair election in April 15 National Assembly general election despite too much rigged election for early votes.
한국에서 언론은 여야 당내 갈등을 비판하기를 좋아하고 있다. 이와 같은 갈등은 문재인과 이재명간의 야당 갈등, 윤석열과 비윤친문과의 갈등이다.
Here in South Korea, medias would like to criticize inner conflicts in government party and opposition party. Conflicts between Moon Jae-in and Lee Jae-myung in opposition party. Conflicts between Yoon Suk-yeol and non Youn pro Moon Jae-in in government party.
분쟁은 민주주의에서 본질적이다. 그러므로 분쟁에 대하여 지나치게 부정적인 비판을 하는 것은 바람직하지 않다. Conflicts are essential in democracy. Therefore it is not desirable to take negative criticism too much toward conflicts.
기독인들의 영적 전투 시급. 중공과 러시아의 지원을 받은 북한의 남침에 의한 한국전에서 호국영령들의 희생을 헛되이 하지 않겠다는 윤석열 대통령의 결단. 한국과 세계의 위기극복의 계기.
Our christians' holy spiritual fighting we need at present. President Youn Suk-yeol's determine not to empty but to do our best for freedom and national security for our answer to sacrificed deceased patriots during Korean war invaded by North Korea supported by China and Russia. It will be a good opportunity to overcome crisis in South Korea and the world.
우리 기독인들은 윤석열 정부와 민주주의를 위협하는 좌파 친중 친러 친북한과 대결하는 영적전투에 참여하여야 할 것이다. We christians have to take part in spiritual fighting against leftists pro China pro Russia pro North Korea threatening Yoon Suk-yeol government and democracy.
갈등은 민주주의를 파괴하여서는 안되고 진리와 정의를 위한 민주주의를 증진해야 할 것이다. Conflicts have not to destroy democracy but to promote democracy for the truth and justice.
진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라고 하신 예수 그리스도의 말씀에 따라 진리를 따를 때 우리를 자유케 할 것이다. 6.25 호국영령의 희생을 헛되이 하지 않겠다는 윤석열 대통령의 결단이 한국과 세계가 겪고 있는 위기를 극복하는 계기가 되기를 바란다.
If we follow Jesus Christ's good news You know the truth the truth set you free, we really would be free by truth. President Yoon Suk-yeol declared in his memorizing Korean War(invaded by North Korea) ceremony not to empty but to do our best for freedom and national security for our answer to sacrificed deceased patriots. We firmly believe it will be an great opportunity to overcome risk home and abroad.